Que pasa na costa da morte

the corunian opinion

The legendary Costa da Morte owes its name to the numerous shipwrecks that have occurred here. A rugged coastal strip with huge beaches such as Carnota, O Rostro or Baldaio and also cliffs, strong currents and sudden storms that make it so feared by sailors. Here the sea rules. This is what the Englishmen’s Cemetery reminds us, near Cape Vilán, where the sailors of the Serpent who were shipwrecked in 1890 were buried. And perhaps to ask for clemency to heaven, this is also a coast dotted with magical sanctuaries, such as the Virxe da Barca.

futboldacosta

Costa da Morte (pronunciación en gallego:  [ˈkɔstɐ ðɐ ˈmɔɾtɪ]; español: Costa de la Muerte) forma parte del litoral gallego. La Costa da Morte se extiende desde las localidades de Muros y Malpica.

La Costa da Morte recibió su nombre por los numerosos naufragios ocurridos a lo largo de su traicionero litoral rocoso. El litoral de la Costa da Morte está expuesto directamente al Océano Atlántico. Es una zona que ha sufrido varios vertidos de petróleo, incluido el del Prestige en 2002.

La región del cabo exterior es conocida por razones antropológicas, históricas y geográficas. Su nombre en lengua gallega es Fisterra, que desciende de la leyenda romana que sostenía que esta zona era el fin del mundo (Finis-terrae). La zona fue cristianizada en gran medida por la Iglesia católica con la ayuda de un gran flujo de peregrinos cristianos que llegaban en el Camino de Santiago.

Los habitantes de la zona aún conservan lugares rituales precristianos y transmiten algunas de las creencias tradicionales. Por ejemplo, hay gigantescas pedras de abalar (es decir, “piedras oscilantes”, el término común en español es piedra mecedora) por toda la región. Estas pedras de abalar eran lugares sagrados y se utilizaban en diversos rituales que se recuerdan en la cultura local. También existe una leyenda local según la cual el viento crea pesadillas salvajes.

coast of death galicia

Located in the highest of the Rías Baixas, the town of Corcubión is the perfect weekend destination to enjoy its monumental and scenic beauty and the delights of its gastronomy.

Its old town, of Cultural Interest, is completed with several medieval churches, such as the Church of La Redonda, built in the 13th century, or the Romanesque church of San Marcos, from the 12th century, although with later reforms.

As an important coastal town that was at the expense of attacks by sea, Corcubion also has its own defensive fortress, the Castillo del Cardenal, from the middle of the 18th century, which was built to protect the entrance to the estuary.

And if the monumental and architectural heritage of Corcubion is numerous, it is not less so the natural one, which offers such beautiful spaces as the Mirador do Monte Quenxe with its castro, open to the estuary and with views over the village, or the Campo de San Roque, a real botanical garden where to admire an endangered species that grows spontaneously near the coast, with striking pink flowers: the “Centaurea corcubionensis”.

la voz de galicia carballo

En la narración general de este viaje no hemos mencionado con detalle el motivo de tal nombre, porque es ahora, en esta 5ª etapa donde entenderemos la razón. El alto tráfico marítimo junto con la gran cantidad de salientes bajos en la costa y los feroces temporales de invierno han provocado muchas tragedias en esta parte de la costa desde Camelle y Vilán.

“Esta parte del noreste de la península es un punto de parada, un lugar al que tienen que llegar todos los barcos y que luego utilizan para cambiar sus rutas, en ambos casos cuando los barcos van al Norte o vienen de allí. Por ello, un pequeño error de cálculo, cualquier descuido, o un fallo mecánico inesperado (en el motor, las hélices, el timón…) que puede ocurrir con los frecuentes temporales y los momentos en que la niebla es realmente densa, pueden provocar un naufragio.”

La historia es la siguiente. A finales del siglo XIX se produjeron varios naufragios de buques de la Armada Británica en un corto periodo de tiempo en una zona que va desde Arou a Vilán con gran número de bajas: el Wolfstrong (1870, Negra, 28 víctimas); el Iris Hull (1883, la Punta boi, 37 víctimas); el Serpent (1890, la Punta Boi, 172 víctimas), el Trinacria (1893, Baixos de Lucín, 31 víctimas), el City of Agra (1897, Baixo Canesudo, 29 víctimas).