Contenidos
Tomar un cafe en ingles
Cómo pedir un café en inglés
La principal diferencia es que “have” es mucho más común que “drink”, especialmente cuando se habla de “una taza de café”. Tal vez la razón sea que la especificidad del verbo “drink” es innecesaria – ¿qué otra cosa se haría con una taza de café?
porque la mayoría de las veces, cuando la gente toma una taza de café, no se la bebe toda de una vez, sino que bebe un poco y disfruta del tiempo que pasa o tiene una pequeña charla con otra persona y luego vuelve a beber. así que lleva tiempo.
Porque la mayoría de las veces, cuando la gente se toma una taza de café, no se la bebe toda de una vez, sino que bebe un poco y disfruta del tiempo que pasa o tiene una pequeña charla con otra persona y luego vuelve a beber.
No es un mal intento, pero no estoy de acuerdo. Comemos, cenamos y desayunamos. Yo he desayunado huevos o he tomado un vaso de leche antes de acostarme. Puedes tomar un vaso de leche o de agua y beberlo de un solo movimiento. No tiene nada que ver con dividir el tiempo de consumo en sesiones. Tener puede significar beber una bebida o consumir alimentos.
Inglés de café
Cuando usamos el verbo “agarrar” en una invitación, hace que la invitación sea muy informal. Estás sugiriendo una reunión muy informal y al usar el verbo “agarrar” puedes hacer que la persona se sienta menos presionada y que sea más probable que acepte la invitación.
Esto también es muy abierto y casual. No le estás preguntando si está libre en un día concreto, sino que dejas abierta la posibilidad de que sugiera un día concreto. Esta es una forma estupenda, natural y sin presiones de invitar a alguien a tomar un café.
Estar “dispuesto a” algo significa estar abierto a hacer algo. Es un poco más directo porque sugieres una hora y un día concretos, pero cuando utilizas la expresión “to be up for” (estar dispuesto a) también lo haces de forma ligera e informal.
“Mis clases de inglés y cultura han sido increíbles. Llevo casi dos meses tomando las clases, dos veces a la semana y estoy muy contenta con mi mejora. Ahora me siento más cómodo y seguro al hablar inglés y también más fluido.”
Tomar un café significa
Yo diría simplemente “tomemos un café”. “Let’s have a cup” no se usa en absoluto en las partes de EE.UU. que conozco, aunque puede usarse regionalmente en otras zonas. Los Estados Unidos son lo suficientemente grandes como para que resulte difícil generalizar en este tipo de expresiones.
Puede que sea el resultado de donde he vivido, pero para mí “Let’s have a coffee” sugiere entrar en un lugar tipo Starbucks, o en un pequeño bar de café en alguna calle de Roma, y tomar lo que ellos consideran una ración estándar, cada uno.
No existía el café o el agua porque, a menos que tuviera una medida -como una taza o un vaso-, formaba parte del todo incontable y se bebía un poco de ese todo (en el caso del café, que salía de la olla común). Creo que el auge del agua embotellada individualmente y de lugares como Starbucks (y la influencia europea) han hecho que la gente empiece a decir “un agua” y “un café” en esos escenarios. Pero, sinceramente, a mí me sigue sonando un poco raro, me atrevo a decir que europeo.
Por ejemplo, si estabas trabajando duro con un compañero de trabajo y decidías que era el momento de tomar un descanso, cuando y donde yo crecía decías “¿Quieres tomar un café?” o “¿Quieres tomar una taza de café?” o “¿Quieres tomar un café?” pero nunca decías “¿Quieres tomar un café?”.
Tomar café o beber café
Hola.Acabo de encontrar una frase que me parece rara.La frase original como la siguiente de “Te estás tomando un café con tu buen amigo “Pero creo que debería ser así. “Te estás tomando un café con tu buen amigo” pero no estoy seguro de la idea que tengo. Jul 16 2015 23:55:10
“Estás tomando (algún) café con tu buen amigo “Esto es correcto. ‘Café’ es un sustantivo incontable. “You are having a coffee with your good friend” Este es un uso ligeramente informal que trata a ‘coffee’ como contable. Una versión más precisa es “Estaba tomando una taza de café, . Aquí ‘café’ vuelve a ser incontable. CliveJul 17 2015 00:10:34
Estudiantes: Tenemos ejercicios gratuitos de pronunciación en audio. Clive “Estás tomando (un) café con tu buen amigo “Esto es correcto. ‘Café’ es un sustantivo incontable. “You are having a coffee with your good friend” Este es un uso ligeramente informal que trata ‘coffee’ como contable. Una versión más precisa es “Estaba tomando una taza de café, . Aquí ‘café’ es de nuevo incontable. CliveGracias Clive. Lo entiendoJul 17 2015 00:45:53
Periodista del GRUPO BNLIMITED N.W. Cubriendo todo tipo de noticias para diariovelez.com en España. Si deseas comunicarme una noticia de última hora, un suceso o alguna información que crees que es relevante, puedes hacerlo en [email protected]