Al rededor o alrededor

Alrededor o sobre la fecha

Las preposiciones son notoriamente inestables. Es decir, el término concreto que se utiliza en una expresión determinada está sujeto a cambios a largo plazo en un proceso que yo llamo “preposition creep”. En los últimos años, por ejemplo, el uso común ha pasado de enamorado de a enamorado de, obsesionado por a obsesionado con, y entusiasmado por a entusiasmado por. Estos cambios pueden parecer arbitrarios, pero un examen más detallado suele sugerir una explicación.

Lo mismo ocurre con el cambio de preposiciones de alrededor a sobre. Ambas palabras se utilizan en multitud de contextos; el caso al que me refiero es cuando significan “relativo a” o “que tiene que ver con”, concretamente cuando siguen a sustantivos como “discusiones” o “preguntas” o “asuntos”. About es una opción más tradicional. La primera vez que me di cuenta de la otra fue aproximadamente en 1987, cuando escuché a un psicólogo en una fiesta decir algo así como: “Se han hecho muchos estudios buenos sobre cuestiones de peso”. Lo mencioné en el viaje de vuelta a casa y mi mujer, que entonces trabajaba en la división de vida estudiantil de una universidad, dijo: “Usan mucho esa palabra en las profesiones de ayuda”.

En o alrededor de o sobre o alrededor de

Sin embargo, el OEC (Oxford English Corpus) viene al rescate, más o menos. Si se buscan sustantivos en plural seguidos de around, y se excluyen los significados físicos obvios (por ejemplo, business leaders around the world) se obtienen problemas, ideas around y, Dios no lo quiera, pace my correspondent, stories around. He aquí algunos ejemplos:

Lo que se desprende de estos ejemplos es que, en realidad, en mi opinión, sólo en el tercero y el quinto de ellos se podría sustituir de forma realista about por around. Pruebe usted mismo, a ver qué le parece. En los otros tres, se necesita una frase adjetivada, o se podría haber utilizado una preposición diferente: en el primero algo así como “historias sobre/que tratan/que se ocupan de, etc. un mismo tema”; en el segundo y el cuarto “con/conectado con/que surge de/causado por, etc… problemas”.

Como sugiere la primera parte de la definición del OED (“In reference or relation to; concerning, about”), around no es únicamente un sustituto modesto o sobreutilizado de about en el significado de “concerning”, aunque a menudo lo sea. Tomemos la frase “ideas en torno al arte sexual” de la última cita anterior. Hay dos entidades -las ideas y el arte sexual- y el hablante desea afirmar que existe algún tipo de relación entre ellas, pero la naturaleza de esta relación no se especifica.

Alrededor o alrededor del tiempo

Querida palabra sommelier: Hace poco leí un artículo en AMA Insider sobre el uso de around, about y approximately. El autor aconseja reservar around para contextos informales y preferir approximately casi siempre en escritos técnicos o formales. Y el autor dice que aproximadamente es el más preciso y alrededor el menos. ¿Está realmente tan claro?

El autor, sin nombrarlo, está hablando de lo que los lingüistas llaman registro, es decir, la variación del estilo del uso del inglés según el contexto. Tiene razón en que “around”, “about” y “approximately” conllevan una cantidad generalmente decreciente de informalidad (respectivamente) cuando se utilizan en su sentido intercambiable.

Ahora bien, esa informalidad es el tono del enunciado, pero presentar algo con un tono informal también connota una actitud informal hacia el tema. Creo que si examináramos los usos de las tres palabras, probablemente encontraríamos que el grado de precisión que comunican matemáticamente es en realidad bastante idéntico: para cualquier usuario, “sobre las 3:00”, “alrededor de las 3:00” y “aproximadamente las 3:00” indicarán probablemente el mismo lapso de tiempo. (No obstante, carezco de datos concretos para esta afirmación; se trata de mi observación no científica. Merece la pena un estudio real). En realidad, lo que varía es el nivel de preocupación que se comunica sobre la precisión: un uso más informal transmite una actitud más despreocupada. Además, about es la opción más estándar y, por lo tanto, más sencilla que las otras dos. Si about es la ropa ordinaria de diario, approximately es como ponerse un traje con corbata, y around es más como ponerse tus cómodos y viejos vaqueros con rotos y deshilachados.

Significado de las vueltas y revueltas

Hola a todos. Me llamo Alisha. Hoy voy a hablar de la diferencia entre “sobre”, “alrededor” y “aproximadamente”. Hay algunas cosas de las que hablar y algunas diferencias clave entre estas palabras bastante similares. Así que vamos a empezar.

Pasemos a la siguiente palabra de hoy. La siguiente palabra es “alrededor”. Como he dicho, “around” también significa razonablemente cerca de, como veremos en algunos ejemplos dentro de un momento. También usamos “around” en situaciones informales. Por lo tanto, son situaciones informales. Aunque está bien usarlo en situaciones más formales. Aquí no es necesariamente descortés. Podemos usar “around” con números como lo hicimos con “about”. Podemos usarlo para hablar de la cantidad. Así, por ejemplo, “Van a venir unas 15 personas”. De nuevo, esto es una estimación, supongo, “alrededor de 15 personas”. Usar “about” aquí crea el mismo significado. “Alrededor de 15 personas están viniendo”. “Alrededor de 15 personas están viniendo”. En este caso, “alrededor” y “sobre” se usan exactamente de la misma manera y tienen exactamente el mismo significado. Ambos están haciendo una estimación o una conjetura aquí.